By Michael Park Ingram

micahel_ingram1.jpeg
michael_ingram2.jpg

Dear Mother/어머니,

I have missed the chance to see you, and love you in my life, so far. I long for us to meet one day. It has been my wish for all my life. I forgive anything that might hold you back from meeting me again. There is nothing to fear. I love you regardless of what separated us. It was our fate to be apart at that time, and our destiny to meet again.

You are my 어머니; I am your son. I hope you are proud of me when you see me. I am so proud of you. You gave me the chance to be a father. You have 3 grandchildren. They all want to meet you and give you big hugs. I hope I can bring you some happiness seeing me. We have a mountain between our lives; we come from the same place. Let’s keep our love strong, to bring us together again. I’m sorry my father left you; he broke his promise.

I’m not by him. I miss you so much 어머니. He might have been transferred by the Army because of our race. It was the Vietnam war era of racism; we are Asian. It was not our time. Now it can be our time. Thanks.

Please find me through my name Michael Park Ingram

You loving son


어머니

당신을 볼 수 있고 사랑할 수 있는 기회를 놓쳐 버렸어요. 적어도 지금까지 제가 사는 동안에는요. 언젠가 우리가 만나기를 고대하고 있어요. 제 평생의 소원이었어요. 혹시 저를 만나기가 어려운 사연이 있다면 저는 그 모든 것을 다 용서했어요. 두려워할 것 없어요. 우리가 헤어질 수 밖에 없었더라도 저는 당신을 사랑해요. 아마도 그때는 우리가 헤어져야 했지만 이제 다시 만날 운명이 우리 앞에 있어요. 당신은 제 어머니이고 저는 당신의 아들이에요. 저를 보실때 자랑스러우실 거에요. 저는 어머니가 자랑스러워요. 어머니 덕분에 저는 아빠가 될 수 있는 기회를 가졌고 어머니는 세명의 손주가 있어요. 모두 어머니를 만나고 싶어하고 만나서 꼭 안아 주고 싶어해요. 저를 보시고 행복해 하셨으면 좋겠어요. 비록 우리가 같은 곳에서 왔지만, 지금 우리 사이엔 큰 산이 있어요. 우리 서로 사랑으로 그 산을 극복하고 다시 만나요.

아버지가 어머니를 떠났다니 마음이 아프네요. 약속을 지키지 않으셨네요. 저는 그렇지 않을 거에요. 어머니가 많이 보고 싶어요. 아버지의 부대가 다른 부대로 갔을지도 몰라요. 베트남 전쟁 이래 계속된 인종차별이 있었어요. 우리는 동양인이에요. 그때는 우리가 살기 힘들었지만 이제는 아니에요. 제 이름으로 저를 찾아 보세요.

마이클 박 잉그람

당신을 사랑하는 아들

Minyoung Kim